Composers | Genres | Operas | Libretti | Arias | About
Opera
Claudio Monteverdi 1567 - 1643 IT 2*
L'Arianna IT - 1608 - Dramma per musica
Synopsis - Roles - Arias
Original - DE - IT/DE - FR - IT/FR - UK - IT/UK - Print Version
Libretto
Lamento d'Arianna Ariadne's Complaint

Lasciatemi morire!
E chi volete voi che mi conforte
in così dura sorte,
in così gran martire?
Lasciatemi morire!

O Teseo, o Teseo mio,
sì che mio ti vo’ dir,
chè mio pur sei,
benché t’involi, ahi crudo!
a gli occhi miei.

Volgiti, Teseo mio,
volgiti, Teseo, o Dio!
Volgiti indietro a rimirar colei
che lasciato ha per te
la patria e il regno,
e’n queste arene ancora,
cibo di fere dispietate e crude,
lascierà l’ossa ignude.

O Teseo, o Teseo mio,
se tu sapessi, o Dio!
Se tu sapessi, ohimè!, come s’affanna
la povera Arianna,
forsi forsi pentito
rivolgeresti ancor la prora al lito.
Ma, con l’aure serene
tu te ne vai felice,
et io qui piango.
A te prepara Atene
liete pompe superbe,
et io rimango
cibo di fere in solitarie arene.
Te l’uno e l’altro tuo vecchio parente
stringeran lieti,
et io più non vedrovi,
o madre, o padre mio!

Dove, dove è la fede,
che tanto mi giuravi?
Così ne l’alta sede
tu mi ripon de gli avi?
Son queste le corone
onde m’adorni il crine?
Questi gli scettri sono,
queste le gemme e gl’ori?
Lasciarmi in abbondono
a fera che mi strazi e mi divori?
Ah Teseo, a Teseo mio,
lascierai tu morire,
in van piangendo,
in van gridando aita,
la misera Arianna
che a te fidossi e
ti diè gloria e vita?

Ahi, che non pur risponde!
Ahi, che più d’aspe è sordo a’miei lamenti!
O nembi, o turbi, o venti,
sommergetelo voi dentr’a quell’onde!
Correte, orche e balene,
e delle membra immonde
empiete le voragini profonde!

Che parlo, ahi! Che vaneggio?
Misera, ohimè! Che chieggio?
O Teseo, o Teseo mio,
non son, non son quell’io,
non son quell’io che i feri detti sciolse:
Parlò l’affanno mio, parlò il dolore;
Parlò la lingua sì, ma non già ‘l core.

Misera, ancor dò loco a la tradita speme,
e non si spegne
fra tanto scherno ancor d’amor,
il foco spegni tu morte omai le fiamme indegne.
O Madre, o padre !
O de l’antico Regno superbi alberghi,
ov’ebbi d’or la cuna.,
O servi, o fidi amici
(ahi fato indegno).
Mirate ove m’na scort’empia fortuna,
mirate di che duol m’ha fatto
herede l’amor mio, la mia fede,
e l’altrui inganno !
Così va chi tropp’a ma e troppo crede.
Let me die!
and what do you think can comfort me
in such harsh fate,
in such great suffering?
Let me die!

Oh Theseus, my Theseus
I still want
to call you mine,
cruel one, even though
you flee from my eyes.

Turn back, my Theseus,
turn back Theseus, oh God!
Turn back to gaze on her
who abandoned
her country and kingdom just for you,
and who will leave her bare bones
on these sands as food
for fierce and merciless animals.

Oh, Theseus,
if you only knew, oh god!
Alas, if you only knew the terrible fear
poor Ariadne
is suffering, perhaps you would relent
and point your prow back to the shore.
But, you leave with joy
on gentle breezes,
while I lament here.
Athens is preparing
joyful proud ceremonies for you,
and I remain
food for beasts on these lonely sands.
You will joyfully embrace
Your happy aged parents
but, oh mother, oh father,
I will never see you again.

Where is the faithfulness
that you swore to me so much?
Is this how you set me on the high throne
of your ancestors?
Are these the crowns
with which you adorn my locks?
Are these the sceptres,
the jewels and the gold?
To leave me, abandonned
for the wild beast to tear and devour?
Ah, my Theseus,
will you leave to die,
weeping and calling
in vain for help,
wretched Ariadne,
who trusted you and
gave you glory and saved your very life?

Alas, he doesn't even answer!
Alas, he is deafer than a snake to my cries!
Oh clouds, storms, winds!
bury him beneath those waves!
Hurry, you whales and sea monsters,
and fill your deep whirlpools
with his filthy limbs!

But What am I saying? Why do I rage so?
Alas, wretch that I am, what am I asking for?
Oh, my Theseus,
it is not I, no, I am not the one
who uttered those terrible words;
It was my beathless fear and pain that spoke;
my tongue may have spoken, but not my heart.
Top